No estoy sugiriendo en lo más mínimo que no haya habido logros, de ninguna manera.
我决不是说没有成功,决不是这个意思。
No estoy sugiriendo en lo más mínimo que no haya habido logros, de ninguna manera.
我决不是说没有成功,决不是这个意思。
Myanmar considera que estas medidas de ninguna manera promoverán la paz ni la estabilidad de la región.
缅甸并不认为这种措施会以任何方式促进该区域和平与稳定。
Con estas propuestas no se pretende de ninguna manera reemplazar los procedimientos actuales, sino tan sólo complementarlos y perfeccionarlos.
这些建议仅打算补充和改进已经到位程序,不应被视为要替代这些程序。
Las medidas de lucha contra el terrorismo de ninguna manera deben apartarse del respeto del debido proceso y el Estado de derecho.
反恐怖主义努力决不能在不尊重适当程序与法况下进行。
Las fallas y debilidades de nuestra Organización de ninguna manera disminuyen el valor del papel rector de las Naciones Unidas en el mundo.
本组织缺点和弱点绝不应诋毁联合在世界上领导作用。
La cláusula no autoriza de ninguna manera la transferencia ni el control de armas nucleares, pues eso estaría en contra de lo que establece el Tratado.
该条款没有以任何形式授权核武器或此类武器控制权可以转交给无核武器家,这不符合《不扩散条》规定。
Podrán utilizar la fuerza y las armas de fuego solamente cuando otros medios resulten ineficaces o no garanticen de ninguna manera el logro del resultado previsto.
只能在其他手段起不到作用或没有希望达到预期结果时,方可使用武力和火器。
La decisión polaca no justificaba la excepción de anulación del laudo en el país de origen ni vinculaba de ninguna otra manera a los Tribunales alemanes.
波兰决定既不会导致为宣布裁决书在来源无效提供理由,也不会以任何其他方式对德法院产生束。
Los proyectos regionales políticamente motivados en que no participan todos los países de la región no puede contribuir de ninguna manera a la estabilidad y la prosperidad.
带有政动机、并且没有让该区域所有家参加区域项目决不会有利于稳定和繁荣。
Así pues, esta idea fundamental incorporada en las fuentes jurídicas internacionales no es de ninguna manera ajena a las fuentes regionales del derecho a un recurso efectivo.
此外,存在于际法律来源中这一基本概念,当然也会存在于得到有效补救权利区域来源中。
Los controles nacionales a la exportación no deben restringir de ninguna manera la transferencia o el intercambio de materiales, equipos y tecnologías para usos pacíficos entre Estados Partes en el Tratado.
家出口管制决不应该限制条缔之间用于和平目材料、设备和技术转让和交换。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场不应损害被际法律认可外占领区人民争取自主权合法权利。
Evidentemente, dada la antigüedad del problema, es imperativo que fortalezcamos los esfuerzos internacionales para superar sus consecuencias, y de ninguna manera debe considerarse que se trata de un problema viejo u olvidado.
显然,这一问题存在时间已经过长,因此我们必须加强际努力,以消除各种后果,但是,它决不应被视为老问题或是被遗忘问题。
La alianza es la clave del éxito en todas las medidas a seguir, porque aunque las políticas unilaterales obtengan éxitos parciales, sólo será un éxito temporal, y de ninguna manera un éxito global.
“伙伴关系是一切步骤成功关键,因为单边政策即使部分获得成功,也只能是暂时成功,而且必定不会是全面。
No proponemos prohibir ni limitar de ninguna manera el funcionamiento en el espacio de sistemas que desempeñan importantes funciones militares auxiliares —como las comunicaciones, la vigilancia, la navegación, la geodesia y la meteorología—, destinados entre otros fines a la defensa.
我们不提议禁止或以任何方式限制执行重要辅助军事功能系统在空间运作,这些功能例如有通信、监视、导航、大地测量和气象,包括用于防卫目系统。
El derecho a adoptar una religión libremente elegida, a cambiar o a mantener una religión es un elemento clave del derecho a la libertad de religión o de creencias y no puede verse limitado de ninguna manera por el Estado.
根据个人选择信仰某一宗教及改变或保持某一宗教信仰权利,是宗教或信仰自由这一权利核心因素,绝不能受到家限制。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑重呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱这些灾害后果。
El proyecto de resolución no tiene por objeto constituir una decisión de política amplia y definitiva sobre la financiación futura de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, y de ninguna manera prejuzga los futuros presupuestos de otras operaciones pertinentes de mantenimiento de la paz.
该决议草案并非旨在成为解除武装、复员和重新融入社会活动未来筹资最终和全面政策决定,而且也将不会影响其他有关维持和平行动未来预算。
Incluso si el Comité dictaminara que en este caso había una urgente necesidad social (garantizar la administración de justicia) y que el autor en efecto había cometido un desacato, un año de cárcel -con trabajos forzados- no es de ninguna manera una respuesta proporcionada ni necesaria.
即使委员会感到,(为了保障司法行政)在这方面具有迫切社会必要性,而且提交人事实上由于藐视行为,被判处一年监禁-加上苦役-亦绝对是不相称或不必要相应制裁。
El Brasil considera que la necesidad de limitar la proliferación de ninguna manera debería justificar la retención indefinida de armas nucleares por ningún Estado, ni limitar el desarrollo económico y tecnológico de las partes, ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares con fines pacíficos.
巴西认为,遏制扩散需要不应该成为任何家以任何方式无限期保留核武器理由,也不应该阻碍缔经济和技术发展或和平核活动际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。